找到约 60000 条结果

问题 than比较从句中主语缺失的疑问

More people learn English in China than live in the United States.1)than从句中为什么没有主语呢?2)than从句中为什么和前面主句很不一样?

问题 情景描写时描写内容是否可以提前

A couple, one boat, slowly flowing river and a leisurely boatman, that should be a nice scene in the picture.我把描写内容提前,想要开门见山的效果,这样的写法在作文中可以使用么。

问题 more slowly 和 slower的区别

The story of Unusual Weekend goes _____ than people expected.A.more slowly  B.more slower都是比较级,为什么B不可以呢?

问题 discouraged,embarrassed,disappointed,pleased辨析

请问怎么选?Henry looked very much _______ when he was caught cheating in the exam.A. discouraged B. embarrassed C. disappointed D. pleased

问题 right和just在用法上有什么区别?

比如 There’s the house, right beside you. 为什么一定得用right,而不能用just呢? 这两个词意思中都有 就,恰好 的意思呀?

问题 regretted可以作形容词用吗

下面句子中的 regretted 是形容词吗?我在词典中没有查到类似的用法:Thus regretted and cautioned on all hands, he took leave of the hospitable household. 

问题 帮看看这句的句法结构

Bash says this is the real reason Trump released video.我觉得句子意思是Bash说这是特朗普发布视频的真实原因。其中的Trump released video是不是可以理解为real reason的同位语从句?

问题 much应该放在哪里

We never realize how much someone is a part of us until we feel the weight of emptiness when they are gone.请问这句话中有个地方不懂:how much someone is a part of us变为陈述句是怎样的,much应该加在陈述句的哪个地方?

问题 weary及物动词,为什么要加of

The incessant chatter wearied of me into restlessness. 这句话我会理解成喋喋不休的唠叨厌倦了我

问题 翻译:盖茨一家(涉及以-s结尾的专有名词)

怀特一家:the Whites那么像 Gates 这种名词以s结尾的一家怎么表达?

问题 which和which of的区别

Which of the patients have recovered?Which patients have recovered?上两种表达(which和which of)除了which 词性上一个是代词、一个是限定词外,意思上是否有区别?

问题 关于比较级和最高级疑问

Mr Fat has ____money than Mr Thin. But he has ___ friends.A. more fewerB. less the mostA选项为最佳,B选项应该可以吧

问题 有关“all在句子中的位置”的疑问

The students all love their English teacher.为何句子里的“all”不放在句子最前面?没见过类似用法。

问题 两个定语从句罗列

...读中一句话:We are rediscovering Dewey and Montessori and a lot of the practices that they pioneered that have been forgotten or at least put aside."practices "后面跟了两个that引导的定语从句,看起来是并列关系。但是中间没有用连词and。请问这种定语从句可...

问题 nice and cool的理解

It is nice and cool under the tree. 树下舒适凉爽。这里把 nice and cool 翻译成“舒适凉爽”对吗?但我记得有本书上说过,nice and 的意思类似于 very,所以是不是应该翻译成:树下很凉爽。