Depending on whom you are addressing, the problems will be different.请问老师这里的depending on....作何种成分?是句子的状语吗?
想请问老师,这里的helplessly是不是修饰后面on the outside?
Even the worst happens, you shouldn’t give up hope.这句有错吗?若有错,如何改正?
Before being used,the machine must be checked. 这里的before是介词还是连词?可以省略being吗?
Sometimes the best thing one can do is listen openly.请帮我分析这个句子的成分,谢谢!
看到某商场把“禁止高空抛物”翻译为Do not throw at the upper air,请问有更好的翻译吗?
有这么一个例句:The news which film-making is concerned has been spreading fast.有关电影制作的消息不胫而走。请问这个句子有问题吗,是否匹配中文翻译的意思?
词典中有这么个例句:The meeting has been arranged for Wednesday.请问这里的for 是跟arranged一起做谓语,还是跟Wednesday一起做状语?
the damage done me是"对我造成的伤害"的意思,这是什么用法?
Give her the letter to read, then she'll understand.then为副词,并不是连词。句中then前后是两个句子,属于什么用法?
They built the house for two years.built 和 for two years 搭配在一起使用对吗?
He fortunately passed the exam. 请将此句改为一般疑问句。
An engine operating under road conditions will warm up faster and run more efficiently than the one that is idling.
Someone traveling alone,if hungry,injured,or ill,often had nowhere to turn except to the nearest cabin or settlement.
That will be your brother at the front door.请问这里的 will 怎么翻译?怎么翻译都不通顺啊!