...省略后的结果
所以就相当于是:Seniors can meet people, some of who are their
grandkids' age, for healthy activities ......
翻译成:老年人在papa上可以认识一些人,这些人中的一些是他们孙女辈的年轻人 ......
所以到底应该理解成哪一种意思呢...
These conclusions strike me as reasonable,at least from their point of
view.疑问1:这句话中as是否为连词,因为其并不与strike的宾语构成主谓的关系,即宾语并不是reasonable的逻辑主语。查看字典有两种解释(个人看法,请批评指正)1.To affect a ...
...她就消失不见了。这句话,可能有些童鞋会翻译成:After the summer past, she disappeared.这其实不叫翻译,充其量属于阅读理解的层次。你要翻得漂亮的话:She disappeared with the summer. 这样一改,是不是更贴合你的心情?这就是我说的...
老师们,这是原句:Some ofthem are
parents looking for something to keep their children busy while at home.请问:这里的looking是作什么成分?还有就是keep their
children busy 可以改为keep.....busying?这有什么不一样呢?还有一个为什么是whlie at home,不...
It's taken decades and millions of health workers, traveling by foot, boat and any other way they hadto immunize children from polio. Health workers have even braved conflict to prevent a horribly crippling disease.1) It's taken 为什么要用完成时,我们通常是一般时It takes 或...
...d hoped. 选项:A.more a success thanB.a success more thanC.as much of a success asD.a success as much as为何BD不对?这和我看到的句子:A car was as much a savings vehicle as a way to get from A to B.不就是一样的了吗?as much a vehicle as 和 as much a success as 和 a s...
...例如:Mike has gone fishing.His words always go unbelieved by all sorts of people.1)是不是英语里只有这样少数的动词例如come,go,stand等比较特殊? 其他的动词是不是不可以这样既接-ing,又接-ed分词呢?2)当接-ed分词时,是否可以把come,go,stand...