请问老师:I hate him as well as you. 一般会译为:我既讨厌他也讨厌你。而如果把句子改为 I hate him as much as you 是不是应该翻译成:我和你一样讨厌他。那如果对第一句再进一步改写:I hate him as well as you do. 是不是就等同于 as much as&...
I
figured things have changed enough that the old rules didn’t
apply to the new
situation.请问这个that从句是修饰enough的吗?enough后一般接to do修饰enough,当接that从句时是正规的用法吗?
...k.They will not (won't) find it so easy as
they think.I don't believe your situation is as
hopeless as you think. The Bears aren't as good a team as you
think. 接下来说说诸如:hope, expect, think, intend, mean (= intend), suppose, want, should (would) like等结构接不定式的完成时...
...词,有观点认为副词修饰整个动宾结构。如I play football well.认为well修饰play football这个动宾结构。可是从定义上讲副词修饰的只是动词,我们是不是应该认为well只是修饰动词play的,play well的对象是宾语football。如果认为well修饰pl...
That means all rural residents living below thecurrent poverty line should be lifted out of poverty by 2020. It will be the first time in China's history that extreme poverty is eliminated.学生认为that extreme poverty is eliminated应该用现在完成时态,对吗?
...ng the share of a company's value that can not be accounted for by its current products and cash flow.这句话中的红色部分如何翻译恰当?以及红色部分的accountd for该翻译成什么比较恰当?这整句话的含义似乎也是有些不明白,看不懂,还求大神帮...