找到约 60000 条结果

问题 谓语可以放在主语前面吗

Owned by the Hasell family since 1679, home to the International Marmalade Festival.这句话owned是谓语吗?为什么谓语在主语前面?

问题 好题分享(91):选择题

The decision made by the Japanese government is beyond ________ (problem / problematic). 

问题 动词现在分词形式问题

You just go along the road winding (wind) by the lake, and you won't miss it.这里为什么用动词的现在分词形式呢?这里是什么语法呢?

问题 为什么用复数seas?

Steadily above them the beacon threw its lifesaving beams across the dark and angry seas.

问题 for whatever reason后面省略的 is 还是 it is

...友提出了一个问题,问下面句子中省略的 is 还是 it is:The final between the teams, whatever the result, is splendid. 见:http://ask.yygrammar.com/q-23409.html 看了专家老师的分析,很有收获,真心感谢!▲我这里有一个类似的问题:下面句子中...

问题 主系表结构中现在分词作状语修饰的是谁

...饰was/is,还是修饰was sleepless/is busy/was always nervious ?例:the baby was sleepless crying all night.       everyone is busy doing the test and the test room is very quite.       she was always nervious seeing her boyfriend.

问题 英语难句分析

He accepted the sunshade, and lifting it over his head descended the steps and walked away.1. and lifting it 是做什么成分?2.descended 在这里怎么解释?谢谢!

问题 Impressionism 的理解与翻译

Do you know who took the first steps on the road to Impressionism?请问专家:这个句子是什么意思?尤其是 Impressionism 的理解与翻译?

问题 语法填空题

高中语法填空题,第一个空填collect的什么形式,第二个空填什么词,为什么?The project is being funded from fines (collect) from traffic tickets in the town, which (  ) law have to be reinvested in road safety.

问题 现在分词作状语

学生的考试题,Having viewed the landmark sights, many visitors felt the scenic area looked as beautiful as ever. 其中,having viewed是设空处,请教老师,这里用viewing可以吗?答案只给了having viewed。

问题 句子成分分析

He lost balance, staggered back against the rail and toppled over.老师您好,我想请教一下:这里的against the rail可否和“back"一起看作一个副词短语,还是说看作两个状语,都是修饰staggered呢?十分感谢老师的回答!

问题 How many 问句疑惑

How many people are in the car?请问老师:上面例句正确吗?好像一般都是说How many people are there in the car?

问题 翻译求助(you can risk your patient's sucide)

If you're a physician,you can risk your patient's sucide as long as you don't intend their suicide.如果你是一个医生,只要你不是故意让你的病人自杀,你就可以冒病人会自杀的风险。书上给的是这个翻译,但是 you can risk your patient's sucide...

问题 辞书质疑(02):《牛津英语搭配词典》一个句子的翻译似有不妥(涉及work的理解与翻译)

下面的句子摘自《牛津英语搭配词典》:It is a sadly neglected work. 这件工作不幸被严重忽视了。我觉得这个翻译有问题:这里的 work 不能翻译成“工作”,应该翻译成“作品”。

问题 不定式做后置定语与先行词的关系

The first man to look is Tom. The first man to look at is Tom. The first man to be looked at is Tom. 这三句话都对吗?look是不及物动词,第一句话是翻译成第一个睁开眼看的人是Tom,而不能翻译成(我们)看的第一个人是Tom吗?这与look加不加介...