... an important, cautionary note that we shouldn't get too carried away with the idea that a computer system can replace doctors and therapists.我想请问老师,1、是强调句吗?2、是强调句的话被强调部分应该放在that后面从句中的哪个位置?3、应该怎么翻译?谢...
...d wildly varying assessments of how slices of spectrum might be used, and the value of one piece of spectrum often depended critically on what other parts an owner also controlled.老师,请问on what引导的宾语从句语序为什么是这样。按理说应该是陈述句语序啊,即an own...
... column has focused on offices this past
year, it is because that is where the room for debate is greatest. 译为如果或尽管都有点不太通顺。我觉得原文意思是说:之所以本专栏过去一年关注办公室问题,是因为这个问题可讨论的空间最大。 谢谢各位...
By 1996 foreign-born immigrants who arrived before 1970 had a home ownership rate for 75.6 percent, higher than the 69.8 percent rate among native-born Americans.请问老师,higher than后的成分作什么成分?
A good name can make the dish interesting; however,
some names are so eccentric that they may confuse people, both Chinese and
foreigners.请问分号表示这是并列句吗?so…that引导的是状语从句是吗?both
Chinese and foreigners是状语是吗?
...个主要问题:1. There are rare instances when justice almost ceases to be an
abstract concept. 这句话从结构上,我自己网上搜寻研究了一下,when 开头的句子应该是个同位语从句。不知道对不对,请专家予以肯定。从意思理解谁上来说,就有点搞...