“Advertising often serves as an indicator for what society considers to be socially acceptable and desirable at the time,” US marketing expert wrote on the Ad Council’s website.特别是what的用法弄不明白。
Stay where you are until such time as you are told to leave.This country is not enjoying
such prosperity as it was in the last century.请问专家,如何分析句子中的 such…as的用法。谢谢。
...内容lonelinessPublic health experts in many countries are debating how toaddress widespread loneliness in our society. 解析上说这句话是由how引导的宾语从句,可是它所谓的“宾语从句”中并没有谓语出现只有个非谓语,请问老师这是不是解析说错了?...
And
we know that unless we take real action to stabilize the climate that these
extreme weather events will keep on happening.第二个that引导的什么从句,在从句中充当什么成分?
The fact that I can't drive my car and am generally
having to cut down my activities activities isn't as bad for me as they think
it is.generally译为“通常”应该用于一般现在时,而这里用于进行时态,请教各位老师!
There could be a storm
tomorrow, as forecasted by the Weather
Network.这个问题以前有提到过:https://www.cpsenglish.com/question/603671 当时说的是这个句子是as引导的定语从句,as充当主语指代前面整个句子的内容,省略了助动词 is,as is forecasted
by the ...
Using environment friendly detergents and chemicals whenever dishwashing is required is another very easy way for college campuses to go green in the cafeteria. 你好!这个句子应如何分析和翻译?谢谢!