找到约 60000 条结果

问题 as表示“作为”时可以省略吗

这是网上对美国浪漫主义作家惠特曼的介绍:Walter "Walt" was an American poet, essayist and journalist. A humanist, he was a part of the transition between transcendentalism and realism, incorporating both views in his works.请问:A humanist 前面是否少了as?

问题 英语里不定式做定语有时态变化吗

英语里不定式做定语有时态变化吗(进行式、完成式)此外不定式做定语表示的都是将来的动作?那 He was the first guest to arrive.(他是第一个到达的客人)该怎么理解呢?

问题 句子正误判断(涉及倒装)

...ad she complained.3 Not long afterwards, did he move to Bonn.4 Only two of them he found useful.5 Only a few days later, did he move to Bonn.6 So wet had been the pitch that they'd abandoned play.

问题 这是动名词复合结构吗

Besides, the author never makes a direct statement of his own claiming Tom to be a good worker.  请问老师,Tom to be a good worker 和前面的句子是什么关系,句子结构是什么?句子的中文意思是什么?这个句子是对的,为何我觉得 claiming 和 Tom 之间缺...

问题 名词短语作让步状语

Nothing to be ashamed of, but Michael would not allow himself the thought of not winning first place.参考译文:那也丝毫无愧,但迈克尔决不让自己产生哪怕一丝与冠军无缘的念头。请教老师,红色部分是名词短语作状语。但是没有明显的让步状语引...

问题 be found abandoned中的abandoned是什么成份

专家请看以下句子:The child was found abandoned but unharmed.【该弃儿被人们发现时安然无恙。】请帮我分析此句的结构,主要是abandoned在句子属于什么成份?谢谢!

问题 almost completely 还是 nearly completely

The mummified man's clothes had disintegrated _______ completely, but appeared to be mainly of leather and fur. A. almost    B. nearly答案是 A,为什么可以用 almost completely 而不可用 nearly completely?

问题 翻译:共筑同梦者的锦绣家园(公司标语)

请语法老师帮翻译一个句子,要作为公司标语,“共筑同梦者的锦绣家园”。Let's bulid a spendid homeland of those who have the same dream together.能力有限,感觉自己写的好怪。

问题 分词用法疑问(举例时用现在分词的完成式)

We came to know many people by mere chance—say, having been at the same table at a dinner party.请问having....作什么状语?

问题 ​《人性的弱点》的一句话(do的意思)

《人性的弱点》有一句话:The speech had its fine point, but it just wouldn't do. It would have raised a tornado of criticism.请问这里的 do 是什么意思?

问题 当某人几岁时,这个“当”可以是while吗

I lived with my grandma in the countryside when I was three years old.句子中的when可以换成while吗?老师可以帮我分析一下吗?

问题 of my life与in my life

I made the happiest landing of my life. 这句话里面的of 可不可以换成in,两个有什么区别吗?

问题 move表示人的动作时,怎么翻比较合适

When I move fast, I can feel the blood surging in me, and I know that I am powerful.请问这里的move fast怎么翻译比较合适?直译“快速移动”听起来怪怪的……

问题 than引导的定语从句中的成分分析

The conflict of interests and ideas between parent and child creates a situation far more common than was believed to be so.老师好!这里的so是什么用法,能不能删去?

问题 名词词组做状语有哪些要求(名词+and+句子)

A few hours earlier, and you would have seen the famous writer.问题:1 这里的A few hours earlier 是做状语?2 名词词组做状语有哪些要求?3 这里的and是必须的吗?