Alone holding an oil-paper umbrella,I wander along a long solitary lane in the rain.老师,alone holding an oil-paper umbrella与holding alone an oil-paper umbrella.有什么不同?频度副词,是用在一般动词(实义动词前)之前的,如果在非谓语短语里,频度副词还...
在一篇书面表达中看到将“小玲妹妹”翻译成 Sister Xiao Ling:On my way to the park, I met his girl friend, Sister Xiao Ling. So I told her the good news about her boy friend.请问这样的翻译对吗?brother 和 sister 不是不能用作称呼语的吗?
I'm very glad that Jack is beginning to learn Chinese just like many other foreigns abroad, although I know it may be an enjoyable challenge for him.请问:句中的 although 可以换成 but 吗?
High public debt and low interest rates have left limited room toact, when the next downturn comes , which inevitably it will.老师好,请问最后which句子will省略了什么?想是省略了come,且书上翻译的是"下次低迷不可避免地到来",但which如何解释?...
之前的帖子没有得到想要的回答,故再次提问一下:I think most people feel the same way—except when there are social consequences to not having particular items.这里的except when 是介词后面引导了一个宾语从句么?另外the same way是否是做状语?
With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感. 请问老师interior除了有 n.内部...