The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court’s judges.请问老师,为什么that引导的是宾语从句而不是同位语从句呢?这个句子里面已经有一个谓语 issued了,不能把stating看作是名词吗?
The subsequent destruction of the ship because it contained dynamite, caused a large crater in the sandhills on Stradbroke Island.请问句中because引导什么从句呢 给的翻译是 第二条在斯特德卜鲁克岛失事的船只因装载了炸药后来爆炸了,在该岛的沙丘上留...
... unless呢?Government cannot inject a single dollar into the economy until it has
first taken that same dollar out of the economy.这个句子until可以换成unless吗?还有本句应如何理解呢,中文意思看不太懂,什么是政府把钱拿出来才能把钱放进去呢?