One day Davy sat on a rock beside the sea, leaning on his father’s boathook, and gazing with longing eyes out upon the clear calm ocean, on which several ships and boats were floating idly, for there was not a breath of wind to fill their sails.如何理解这里的with longing eyes ...
‘Crossroads of Europe’ is a catchphrase designation for the Balkans,conveying little more than unfamiliarity with the region by those who useit. 为什么本句中ing分词conveying后跟了by?不应该是be used to convey....by吗?这里的ing分词应该如何分析?希望老师解...
when falling at speeds up to 60 miles per hour, cats stretch their legs which increases their air resistance and reduces the shock of impact on hitting the ground.还有at speeds up to 中的up to 是:直到(达到)的意思吧
...会并且我愿意遵守法律。译文:I will confer all
my assets to thesociety and I would
conform myself to the law.问题:will和would在这里都是情态动词对吗?为什么前一个用了will后一个用了would,两者表情态时有什么区别呢?
Furthermore, whatever meritthere may be to guesses about selectional processes that might, or might not, have shaped human language, they do not crucially depend on the belief that the system is an outgrowth of some mode of communication.请问:句中的guesses是否要改为guess?
But the effectiveness of their methods was renowned and anyone for counties around who had an unruly horse could send for a whisperer and be sure that the house would take to heart whatever was said and reform his behavior from that day forth.老师好,请问for counties around在这里是...
They are like wolves picking off the weak members of the herd.这里的picking感觉是作定语的,但我有点乱,我想问有没有可能是状语?为什么?作定语,wolves是分词的主语,指“他们像专挑兽群中弱者的狼”。作状语,主语是they,指“他们挑...
...句子:我们在礼拜天爱睡早觉的习惯很难改掉。(误译)The habit that we get up late on Sunday mornings is
difficult to shake off.(应译)The habit of getting up late on Sunday mornings is difficult
to shake off.请问各位老师这是习惯用法的原因还是语法错误...