The latest revolution isn"t simply a matter of gentlemen reading other gentlemen"s e-mail.老师好,这里的of gentlemen reading other gentlemen"s e-mail.是不是独立主格结构呀,如果是的话,独立主格结构前面可以加介词是吗?
The black dress was littler and subtler than volumes of Vogue could imply.请问这个句子如何翻译?尤其是如 imply 如何翻译?按照词典上的“暗指”“暗示”“必然包含”“必需”等来翻译,好像都说不通。
The girl looks pretty in her new dress.这里的in her new dress 是作什么状语。是修饰谓语的么
The recent news has it that some Wanghong dined on an underground train during rush hours.句中的has是什么用法?it在这里是形式宾语?真正的宾语是后面的that从句?
老师们好,书店买了本《西南联大英文课》。但是貌似里面有低级错误,请老师们看下Question 5是不是少了is?应该是Why is the title... ...? 谢谢老师。
The Qunar platform reporting that searches for air tickets rose 60% and doubled for hotelsreporting在句子中为什么加ing, 它在句子中属于什么成分?
convenience 应该算是抽象名词吧,应该不可数吧!但下面这句为什么用了复数形式呢?The kitchen was equipment with a range of modern conveniences. 厨房配有一套现代化的便利设施。
The four six-line stanzas of this poem follow a quatrain-couplet rhyme scheme: ABABCC. Each line is metered in iambic tetrameter.请问这段话是什么意思?
She has the last word in ordering goods.请问老师,例句是have的什么句型?并请老师划分一下句法成分,谢谢老师的回答。
The match was washed out this morning. 请问:这里的 wash out 是什么意思?
As for the side effects, there may appear painful arms. 请教老师,此句appear译为“似乎”还是“出现”?此句是there be存在句,还是倒装句?为什么?谢谢老师。
Researchers observed that sparrows start singing in the day. 是不是定语从句?或者不是定语从句? 是不是定语从句先行词前面是动词就不是定语从句? 直接按中文顺序翻译。 不用修饰先行词前面的单词吧?
非谓语动词中一般用于后置定语, The clothes washed is mine. 缺少过去分词句子不缺成分,此时过去分词起限定作用,限定词一般被动词支配。 非谓语可以当作后置定语吗?
The building around are mostly of modern constructions. are of有这样的结构?
And even a plant grows close together with others of the same kind.这里grows close 是系表结构吗?