While some complaints might be reasonable, others are taken from thin air.You need to see between these different types and adopt the right strategy towards each.这边的take from thin air ,如何理解翻译呢? 感谢指点。
看到词典上例句:He can come back to work when he's feeling better, but in the meantime he should be resting as much as possible.产生以下疑惑:为什么句中的in the meantime前后缺少逗号?望老师赐教!
Then I started to dialing everyone I could think of who knew Vince, hoping someone could shed light onhow and why this could have happened.疑问:could have done 一般不用于肯定句,这里为什么用于肯定句呢?could have done究竟是什么意思呢?有几种含义?本句如何...
for what struck the young Newton at the sight was not the thought that the apple must be drown to the earth by gravity老师,what不是已经引导主语从句吗,was 是谓语,thought是宾语。成分完整了,那for不是多余的吗?而且如果她是连词的话,那么后面的成...
She tried to explain the situation,saying 'It's only me'.She walked towards him,he fled,slamming the door behind him.1.请问例句中的 saying 和 slamming 是作句子的什么成分?2.此外第二句的behind him究竟怎么理解? 难道不是定语吗?? 不是 "他后面的门...
Many of the discrepancies between what the public sees as healthy and how experts define it can be attributed to marketing.between what the public sees as healthy and how experts define it 是介词短语做定语,那么between后面引导的是什么从句呢
前面一个问题中出现了 field trip,老师将它理解为“实地考察”,为什么不翻译成“野外旅行”呢?Families must be made aware of field trips and give permission for their children to participate.原题见:https://www.cpsenglish.com/question/50013
如:动词go+小品词on+介词短语about…He went on about some primitive Uzbec-or-something writings that were
to prove something.问题:诸如此类的结构,动词、小品词和介词短语,它们之间的(修饰和语义)关系是什么,如何去理解,望老师详解!
原句:He and I agree, you should take a run at Swagger.Ah, we'd just be kicking the hornet's nest.Make him come after us that much harder.(出自美剧《Shooter》s03e09 00:06:09,990 --> 00:06:13,280)这里最后一句的that much harder,里面的that该如何理解?