If the donor country cannot ensure this, then the aid should be reduced, if not stopped altogether.这句话的成分和翻译,用法。contribute to 什么时候是"导致"的意思,什么时候是“有助于,贡献”的意思?
The last global economic crisis, for all its complex detail, had one big, simple cause.【上一场全球经济危机虽然有着各种复杂的细节,其原因却是巨大而简单的】请问这里的for all its complex detail.是什么状语?为什么翻译成虽然…又不是让步状语?
...uggests, start by getting to a sumo wrestler like stance.我对这句话中的语序不太理解,我觉得如果写成…start by getting
into a stance like sumo wrestler更好理解.请老师帮助讲讲原文中的表达方法,并请举一些类似的例句