Despite their popularity, only The Deer and the Cauldron as well as other three novels has been translated / was translated into English.现在完成时的一个定义是过去的事对现在产生的影响,我觉得这里面的影响不大,而且过去时其实也是 对现在有一定影响的...
And since petroleum is made from these ocean organisms, you can guess where it was found, make sense that we usually find it under the ocean or near a shore, right?请问老师,这里的make sense是及物词组吗? 翻译成使...有道理。that we... shore 是宾语从句?We read the recomm...
She can’t work much on account of the children. 她主要是因为孩子而不能工作。上面的句子出自《麦克米伦英语词典》的第14页。我觉得这个句子的翻译不是很好,因为译文把 much 看作是修饰介词短语 on account of the children 的,所以翻译成...
Emotional paininvolves the same brain regions as physical pain, suggesting the two are inextricably connducted.这句中suggesting引导了一个从句么?suggesting在这里是现在分词的形式么?那就是说suggesting在这里是非谓语动词,不具备动词的特征了,那怎么...
At least half of the electricity transported via newly-built power
transmission channels should be renewable.请问这个句子中的half of the electricity除了将half分析为代词,是不是还可以将half of分析为前位限定词,同理当出现both of时是不是也可以分析为前...
看到一句话:Look at the next few images and see if you can think of the English
word that matches them.You probably got them all correct, right?请问这句话里用形容词correct,表明它是用来修饰代词them的。可我看correct的位置,和所处语境,我觉得应该使用副...
she had just resumed a normal pace and had just skirted the foot of a little hill, when she saw two or three villagers hurrying towards her…skirt v. 绕着…的边缘问题一just…when…可以算于一个句型吗?还是说这里just只是一个修饰词问题二上文的是这个意思吗 j...
请问老师,To be fair , this observation is also frequently made of Canada and Canadians , and should best be considered North American. 请问刘老师,后半句话中的best是修饰considered的吗,它为什么能放在be 的前面,不是应该遵循“实前be后吗”,best...
I don't judge people based on race,creed,color or gender. I judge people based on spelling,grammar,punctuation and sentence structure.请问这里的"based on"短语是属于分词短语?还是类似于"according to"的短语介词?