When the intern
method is invoked, if the pool already contains a string equal to this {@code
String} object as determined by the {@link #equals(Object)} method.这句话中,as是副词还是连词,应该怎么翻译成中文。这个as的作用是不是和which一样,只是指代?
请教各位老师:【句子】Relaxation and recreation, which are considered to
be an indispensable element of life. 这里的主语不是relaxation和recreation两个吗,为什么要在element之前用an修饰?
...cal point to
a new garden that reveals how much the ancient Silk Route – which linked the Western
world with the Middle East and Asia – has influenced English gardens of
today.It is
also part of a historic estate in West Sussex.
This beautiful unfolding structure is at the center of a new garden...
...或者其它人称的名词、代词。例如:I’ll welcome you to my house. 欢迎你到我家来玩。(《英汉多功能词典》新编升级版p.1927)We are delighted to welcome you to our company. 非常欢迎你到我们公司来。
(《牛津英语搭配词典》第2版,英汉双解...
... marathon. 这场会议有点像马拉松。His advice turned out to be no use at all. 结果证明他的建议一点儿用处都没有。The job turned out to be harder than we thought. 这工作结果比我们想象的要难。The women turned out to be a police officer in disguise. 这个女人...
...ce heard by the public, do I realize in desperation that the account
I had used for nearly 11 years is really gone. 这个句子来自CNN 网站。我认为let my voice
heard的用法有误。不知大家是否有不同意见?原句出处: https://edition.cnn.com/2021/04/19/china/china-feminist...
... the only French phrase I mastered, and
it’s a shame I don’t have much use for it. (2021新全国卷I阅七)这是2021年新高考英语全国卷I(全国乙卷)的阅读理解七选五中的一段。其中的Ouverture des
portes 是法语。请问这个 Ouverture des portes 是什么意思...
... that the rooms were arranged around a chimney in the center of the house, which could provide heat for the whole house through flues, uh, small air passageways into each room, as opposed to having a fireplace in every room, which would require more cleaning and
make the air inside the house dirti...
Officials schooled in Marxist theory, which emphasises production rather than consumption, have naturally turned first to the former, ie, to ensuring that goods are made. 马克思主义理论学派的官员强调生产而不是消费,自然会先考虑前者,即确保商品被生产...
Prof Franks added the pace at which countries were able to control the virus “depends a great deal on if we’re able to organise ourselves better than we have so far as societies”.这里as societies是定语修饰 we还是状语?这种该如何判断
the deficiency which I note in chief lies in the fact that what I had meant to be the main,while explicitly enough stated in the book, remains for every practical end indiscernible.
如何理解这里的main名词意思?