我不太理解这里的for是什么意思,对前面China Council的补充,还是什么,该怎么去理解翻译呢?原文:Xi made the remarks when delivering a video address at a conference marking the China Council for the Promotion of international Trade's 70th anniversary.for的意思?
... shall 或 must,这还叫虚拟语气吗?或叫陈述语气?比如:The law requires that all drivers wear a safety belt.The law requires that all drivers should wear a safety belt.The law requires that all drivers shall wear a safety belt.The law requires that all drivers must wear a safety ...
Economy
is one powerful motive for camping, since after theinitial outlay upon
equipment, or through hiring it, thetotal expense can be far less than the
cost of hotels.请问为什么两个
since after 连在一起用啊?
Chances are that you will
not take a seat at the head of the table or midway along either side: these are
places where the boss would naturally sit.从语法角度上看,冒号后面的these are…是对前面内容的补充说明吗?它充3当什么语法结构?
This was later confirmed by a naval official at the Ministry of Defence after the Elkor had returned home.这个句子中at the Ministry of Defence 是作official的定语,还是做confirmed的地点状语,为什么?