...讲解break发音的时候:As you practice this cluster "br", hold out the r, brrrrrrrr....Hold it out of a really long time, not just half a second...请问:Hold it out of a really long time 这一句中,出现了of 怎么回事?怎么分析这句语法结构呢?谢谢老师!
Your pitch should be tailored to the specific person or company that you are pitching to.请问老师,定语从句这里使用了that是因为什么?因为先行词既包含人和物,所以选择that?还是因为先行词是company,所以选择that?这里的or有没有影响?看到先...
The Farrars realized they were one accident or one job loss away from bankruptcy.away from bankruptcy 是修饰one accident or one job loss 吗?句子的意思是:“Farrars 意识到他们是需要一场远离破产的事故和工作的丢失”?明显我的理解不对。不太明白away fro...
China will continue to depend upon lucrative export markets to earn the foreign exchange it needs to develop and grow.参考译文是“中国会继续依靠获利的出口市场来赚取外汇以发展和增长自己的经济。”原文没有表示“经济”的单词,这里是怎么译出来...
老师您好!上面红线下画线处:When the time came for her to go to a music school这句话怎么翻译?pay a visit;visit有什么区别?give concerts这里give是“举办,举行”的意思,have,hold都有“举办,举行”的意思,它们有区别吗?
在The gas fire was turned low for reasons of economy.中,短语 for reasons of 中的 reasons 为什么要用复数呢?不是只有economy 这一个“原因”吗?这是不是习惯用法?或者是for reasons of 是固定搭配,reason 必须要用复数?请专家们解答,谢谢!
下面这个句子对吗? The man spent all his knowledge on his research for about 10 years but achieved nothing.请问这个句子中的 spent all his knowledge on his research 用得对吗?换句话说,spend 可以接 knowledge 作宾语吗?谢谢!
They often belong to a lower social class and are loners who have mastered the martial arts, often to a superhuman degree. 他们往往是出身贫寒、身怀绝世武功的独行侠客。often to a superhuman degree 是什么语法结构?还有类似的例子么?
He hoped his work at the university would give him insight into how questions of morality could be applied to places where self-interest flourished这里how 引导的宾语从句做介词into的宾语那它是做句子什么成分呐 insight into how questions of morality could be applied to pl...
...and criticizing her time as secretary of state as the tycoon looked to reset his presidential campaign after several rocky weeks.第一个 as 做介词,引导介词短语做 her time 定语;第二个 as 是做连词后面跟句子还是介词?后面跟名词 tycoon,之后是that省略了...
...gency physicians don’t have continuing relationships with patients like other doctors. We get the suddenly sick. Often they are frightened. Sometimes they are angry at us just because we were there. 最后一句,是否翻译为“有时病人对我们生气,就因为我们在他们身边...