...高阶英汉双解词典】的 thinking 词条下的一个例句:This is the stage for creative thinking and imaginative ideas. 这是个需要创造性思维和富于想象力的点子的阶段。我不太明白此句中 for 的含义,为什么译文中翻译成“需要”?查了很多词典...
Giving the worker a cart greatly improved his efficiency,and now he can work twice as fast.老师,as fast省略了as fast as he can do before.这样理解吗;老师,比较状语从句就要省略吗?
The last global economic crisis, for all its complex detail, had one big, simple cause.【上一场全球经济危机虽然有着各种复杂的细节,其原因却是巨大而简单的】请问这里的for all its complex detail.是什么状语?为什么翻译成虽然…又不是让步状语?
He applied three times ( ) he was finally admitted to the university.A. beforeB. until答案是A.赵振才说不能选B的理由是apply申请是瞬间动词,换言之,如果apply是持续动词,就可以选B.apply为什么是瞬间动词呢?我不能理解。
With research going on all the time, there would be greater wonders added to those it has already brought us.added to是什么用法?可以adding to吗?不理解。另外可以用will be 代替would be吗? 有区别吗?麻烦老师详解,谢谢!