...was perhaps a symptom of mental disease.Though of a firmer character than his own, the tears rolled down her cheeks. 【原文翻译】一时间,她好像陷入沉思,大概在寻思还有什么办法可以试试,把心上人从这么阴暗的妄想中拉回来。此事若无其它...
Bejing's climate is more or less unfit for the growing of flowers. Freezing in winter, windy in spring, and either too dry or too often plagued by a sudden frost.老师好,后面几个形容词是省略了什么?
...tistic value,it is hard to say that one country 's art form is greater than____.A .that of another B. another one C .one of another D. one another请问老师,为什么这里不用another one ,做这种题的思路应该是怎样的?
the difficulties and risks of the air offensive Goering had so lightly agreed to undertake loomed larger than he had given any hint of perceiving.本句中红色部分是否为“any hint of perceiving”的定语从句?这是定语从句的前置吗?希望老师解惑,谢谢!
...I am sure was far beyond her comprehension. He played with taste, but with more feeling than was always justified, and into his music poured all his honest, sentimental, exuberant soul.请教老师:上面节选中, she must have been pleased and touched. 是对过去发生的事情的推测吧...
The only major objection came from Justice Antonin Scalia,who offered an even more robust defense of state privileges going back to the Alien and Sedition Acts.黑色部分充当句子的什么成分,该如何理解以及翻译?
However,
its most recent meaning, of "speaking your dreams into existence" is
first recorded only in the early 20th century, associated with Spiritualism,
and has become widespread only more recently. 这句话的of为什么和前面分开?这是什么写法?
Older workers tend to have more practical knowledge and
expertise as compared to their young counterparts, which comes as handier.这里which指什么?come
as是一种搭配吗?怎么理解?谢谢!