There are, nevertheless, people working in luxurious, state-of-the-art centres designed to stimulate innovation who find that their environment doesn’t make them feel at all creative. 这个句子看上去好乱啊,还不好理解,能重新排个序么?另外请翻译一下句意。谢谢。
... I got up.是一个动词作谓语,I got up and washed my handsand went to school.这仍然是简单句,它的谓语动词是怎么回事呢?是简单谓语么?什么是复杂谓语或复合谓语,have been done, would have been done ,这也应该是简单谓语吧?不能够是复合谓...
I have had to develop a tolerance for loud noise,working where I do.请问working where I do .where I do 是宾语从句,还是定语从句?动名词有名词特性,请问,动名词能作限定词,后面能接定语从句,修饰它吗?for loud noise是作定语吗?
The economy's vitality depends to a fargreater extent than most Americans realize on the fortunes of tiny shops and restaurants, neigh-borhood services and factories.对于黑体部分,在书中关于than的分析:该从句的主语是most Americans,谓语是realize,宾语是than,指代e...
...动的动作。The bottle containing(=which contained) the poison was sent to the laboratory.盛毒品的瓶子被送到实验室。 那为什么瓶子不是被送的吗?不应该用contained吗?The bottle which had contained?
今天看到一个对话中出现了一句:I would never want to be stuck in a concrete jungle for two years. 意思我明白,“我可不想被困在城市里两年”,可是对于would want的用法我又犯迷糊了,我到底学没学过英语语法呢??这个want前面怎么会冒出...