Macquarie chose "enshittification," defined as "the
gradual deterioration of a service or product brought about by a reduction in
the quality of service provided, especially of an online platform, and as a
consequence of profit-seeking". 这句话especially of 到底省略了什么?是service ...
I drove over to my cousin Daisy's for dinner.这是电影了不起的盖茨比里的一句台词,翻译是:我开车去表妹黛西家吃晚饭我想知道Daisy's直接可以表示Daisy家吗 还是说是Daisy's home/house但是省略了后面的名词 那这是约定俗成的省略 还是 在...
Life was so good and so different in kind that I was not able to express what it was like with my youthful mind and boldness. 这里的in kind不是in a similar way的意思