【原句】Two weeks ago the central bank announced curbs on acquiring foreign exchange, making it harder for companies to get dollars legally at the 8.28 rate to stop leakage of foreign currency overseas.【疑问】不定式短语to stop leakage…修饰的对象是谁?
...评价吗?,要译为“本应该正在做某事”吗?例:You know,it turns out all this time in training,we should’ve been robbing banks.这句话为什么不用should have done?而且,说话人在说这句话时正在抢劫,为什么还要对过去进行评价呢?
在一篇讲述世界顶尖大学文章中一句话,but when it comes to the highest ranked
universities, these and other Ivy League school don't even cracked Top five.这句话中单词rank是过去分词形式,在这个句子语境中应该不是表被动语态,更像是修饰后面universit...
As often, in such cases, they weren’t telling me more than they had to,
it was up to me to tell them.请问weren’t telling在这里用进行体表示什么意义?表示对将来的计划、安排吗?还是表达一种习惯意义,如果表达喜欢意义怎么理解呢?
A temperature of 200 °C was selected for the experiments based on the
dual reasoning of both having relatively short reaction times, enabled by high
temperature, to generate dolomite at favorable time scales for lab experimental
work to test the catalytic impact of zinc, and, because this temperatu...
The percentage of students who valued the access to sports facilities more than tripled from 5% to 18% in 2001.这句话表达对不对?这句话里 more than tripled 前面是不是需要加 is,不加是不是就错了?