...两个短语动词意思一样的呀。
1. We should ______ the life on our beautiful planet.
答案为:think of 或者 think about 都行。
2. I'm ______ going to France for our holiday.
答案为:thinking of。
请老师讲讲这两个短语动词的用法。谢谢!&...
...说have died 么?我记得好像不行吧?像这样的题:When I got on the bus, I_____ I had left my wallet at home. A. was realizing B. realized C. have realized D. would realize抛开答案正确与否,C选项本身有没有问题选项?
We will let you know when we receive the money.这句话如果把从句改为一个分词短语,可以是(on) receiving the money, we will let you know. 表明两个动作,先后发生中间的时间差很短。此处有个疑问,前面能不能加when, 即 when receiving the money,we will...
...a how to manage people. 他根本不懂得人事管理。have no idea 与not have the faintest, first, etc. idea可以替换 我认为这句话应该可以改成He has no idea how to manage people.
他根本不懂得人事管理。那么这里的how to manage people作什么成分呢,是同位...
I was asked to do it at very short notice. 我被要求一接到通知就马上去做。 I can’t give a speech at such short notice. 一接到通知就马上要我演讲,我做不到。 这两个句子,一个用的是 at such short notice,一个用的是 a...
英文:We looked out across a river valley to the broad snow-white ridge of mount Ararat, its peak incandescent against the blue sky.中文:我们远望,越过河谷看见了广阔的雪白的亚拉腊山山脊,它的顶峰在蓝天的映衬下闪闪发光。问:这里的its peak ...
1这里that指代version?
①His version will later be cross-checked against that of the university.
之后会对他的说法与校方的说法进行多方核对。
2set在这里怎么理解,是什么意思,是不是短语set by连用。that指代pattern?
②His release turned out to f...
I'm on the bleachers,dreaming about the day when you wake up and find that what you're looking for has been here the whole time.老师,并列句是分句与分句的并列,完整的分句,有时句子成分省略了;从句与主句组成主从复合句,句子成分有时可以省...
I stopped, of course, and fastened my desiring eye on that muddy treasure. My mouth watered for it, my stomach craved it, my whole being begged for it.1) My mouth watered for it, my stomach craved it, my whole being begged for it. 这里为什么没有连词等把它们连接起来,为...
...话,英文原文是crafts,oh,and they're like,really into
cosplay on top of whatever else
caterpillars and snails do,like eat leaves or something。中文翻译字幕是:做手工艺,他们还非常喜欢角色扮演,也还会做一些其他毛毛虫和蜗牛会做的事,像吃...
By itself, this didn't seem to adequately explain the increase in
dolphin calves. Something else was going on. That something was distinctively
human. 例句中 That something was distinctively human. 应该怎么翻译呢?这边human 为什么不需要复数泛指也不需要the 特指?