One theory, dreamt
up in all the spare time enjoyed by the alphabetically disadvantaged,is that
the rot sets in early.请问这个句子中,enjoyed是什么词性,以及这个句子的结构划分是什么?
I
stand very firmly in the belief of putting things into the world.
Subconsciously, you just work towards them. Nothing's ever too big." 这句话的nothing is ever too big到底怎么翻译了,部分否定吗?
The advantages of this method are that it reduces any subjectivity in the assessmentof the fitting range of the BET plot.在这个句子中,any是表示“一些”还是“任何的”?感觉两个意思翻译都通,那岂不是歧义了?请老师解答
It probably have something to do with her job.看着像定语,但 to do with her job作something的定语好像翻译不通...或者说 是不是 have something to do with 这个结构to...都是作定语的,死记就行了...
...air bands,and pink hair curlers. The job grows larger the longer I am at it. How can one girl collect so much in only 18 years? 中为什么后面用so much 指代前面的东西而不是可数的so many呢?
希望老师们解释下,谢谢了!
...arching on internet for why I would be losing my hair and how I could stop it.想请教老师,她掉头发是一个过去时间发生的动作,为什么这里不说 why I lost my hair呢?或者说是不是这两种表达都可以?请讲讲原因