This implied doing something she would dread to be discovered in.后面部分she would dread to be discovered in 整个是something的定语从句,可是我的困惑在于后面的定语从句的成分分析搞不懂:1)dread在这里是及物动词吗?如果是及物动词,dread的宾语...
...this
height, small numbered piles of stone carvings were assembled
in rows like prisoners waiting to receive orders.请问老师 small numbered piles of 在这句话中是怎么理解的呢?理解为"一小堆被编号了的石刻”吗?谢谢老师
...和不定式往往有时间意义上的区别。Taking five courses this term is extremely unwise in my opinion.(表示一个已经发生的动作)To take five course this term would be extremely unwise in my opinion.(表示一个将要发生的动作)那么在问题一中的例句...
在以下的三个句子中:
I couldn't get the car to start this morning. 我今天早上没法让这汽车发动起来。
How on earth did you manage to get the car started? 你到底是怎么把汽车发动起来的?
How ever did you manage to get the car started? 你到底...
...
在剑桥商务英语高级经济出版社有一句话:
I don't think you have to be particularly bright to be a manager—that's
more a quality you need in a leader.
对于这句话的后面一个名词性词组 A quality you need in a leader.这里如下两种分析方法,哪种合理?
...
...throughout the year. The following are
descriptions of the ranger programs this summer. 翻译:黄石国家公园全年都在整个公园提供各种护林员项目。以下是今年夏天关于护林员计划的介绍: Experiencing Wildlife in Yellowstone(May 26 to September 2)在黄石体验...
...3) He hopes to
be offered a job to drive for a boss. (同位关系)(4) This is the best way to solve the
problem. (动状关系)以上4句,虽然都是不定式作定语,但被修饰词与其之间的关系却不尽相同。第一句:the first girl和to work
out the problem 是“主...
...即便是无词义的连词that)是不能省略的,如:That everyone likes my songs makes me happy.当然,主语从句太长时,可以将其后置,用先行词it作为形式主语。使句子前后平衡,此时,单纯的连词that可以省略。如It makes me happy (that)everyone l...
...同上) 3. Never mind is used to refer to
something that is even less likely or possible than the thing previously
mentioned. 表示“更不用说”。如:I can barely understand it , never
mind [= let alone, much less] explain it. 我对它几乎不了解,更不用说解释了。(《韦...
...o seed cloud formation scatter incoming radiation and promote cooling, but this effect, which would counteract warming, is also only superficially understood. 无法明白are thought to seed cloud formation scatter incoming radiation and promote cooling这句的结构.
Being deeply loved by someone gives you strengh, while loving someone deeply gives you courage.
请问 老师,这两句话是否可以改成:
Being loved deeply by someone gives you strengh, while loving deeply someone gives you courage.
Do you happen to know anybody in the university that this dictionary was compiled at?这里的compiled at始终不知道怎么正确翻译。这本词典被谁编译,这本书是对某个人编译的?柯林斯显示有不及物用法。The book took 10 years to compile.
...同上)
at large普遍地(的),全体地(的),详细地:
This group is not representative of the population at large. 这个团体不是全体人民的代表。(摘自《剑桥高阶英汉双解词典》p.1233)
He spoke at large about the problem. 他详细地解释了那个...