有人说“太阳从东方升起,从西方落下”翻译成英语应是:The sun rises in the east and sets in the west. 不能是:The sun rises from the east and sets from the west.请问,这里为什么不用 from the east 而用 in the east 呢?谢谢解答!
...and
kindly his eyes shone behind his spectacles! What a broad brow he
had! To be able to judge perspective at a glance -- and to live on stale bread!
But genius often has to struggle before it is recognized.(出自欧亨利《女巫的面包》)请问老师这一段落中的 gentle and kindly ...
The outline of the footprints were clearly visible in the snow.老师,The outline of the footprints可以改成 The footprints outline吗,复合名词是固定的,约定俗成的吗?不是什么词与词之间,短语与短语之间都可以组全成复合名词吗?
An Internet search(主) led(谓) her(宾) to Xinchejian(宾补), China's first formal"hackerspace"(同位语), a community-run workshop (非限制性定语从句)where ordinary people tinker with everything from art projects to robots(后置定语).(定语从句)
老师,...
...es that traditional test best assess analytical and verbal skills but fail to measure creativity and practical knowledge, components also critical to problem solving and life success.粗体部分是同位语吗?如果是components是指practical creativity and knowledge吗?
First of all, it is its touching plot and unique theme what caused my decision to recommend it to you.这里用it作形式主语指代what引导的名词性从句可以嘛?因为同学和我说只能用that取代what作强调句。还有caused my decision可以这么说吗?
The longer an advertisement
stays on a user's screen, the greater the possibility of him or her tapping on
it and the manufacturer making money. 这句话前面半句有“the+比较级+名词+动词stays”,后半句只有“the+比较级+名词”,请问这种用法对吗?