It was their way of diversifying their portfolios, hedging their bets against a downturn at home. 请问如何翻译这句话?这两个分词短语是并列句吗?感觉翻译成并列的也对啊?但又感觉第二个分词短语修饰prolios.
...et to have this machine fixed this afternoon, Darling--Oh, you reminded me of what I otherwise .A. may have forgotten B. must have forgottenC. had forgotten D. would have forgotten老师,这题C 为什么不可以看作对将来的虚...
With America, caught up in a trade war with China, there is a risk that Hong Kong becomes the focus of a great-power clash.1. With America是什么成分?或者说,是哪一个句子的某一部分给割开了?2. caught up in a trade war with China的逻辑主语是?谢谢!
The quality of teaching can make a huge difference to student's academic performance. 教学的质量对学生的成绩有很大影响。 请问a huge difference 为何翻译成“很大影响”而不是“很大不同”a huge difference 是固定搭配的词组吗?
one painting that he did finish was that Mona Lisa,one of the world's most famous paintings.这句话中the world's most...中the和名词所有格world’s都是中位限定词,不是排斥的吗?为什么可以连用呢?
I would have
preferred the presidential approach taken by Franklin D. Roosevelt when he
tried to convert into English his own governments memos,such as this blackout
order of 1942.
想请教一下这个句子中的taken by做什么成分,以及这个句子怎么翻译呢?
a large quantity ofquantities ofa variety ofvarieties ofa mass ofmasses oflarge amounts of等等这些表示大量许多的量词修饰名词的时候,谓语用单数还是复数,有没有权威的说法,网上搜索有各种答案,有点晕。遇到这些不定量的词修饰的时候,怎...