And that is why America's
Second Wave infrastructure-including roads, harbors, highways, ports and so
on-were built with foreign investment.请问这里为什么用were而不是was呢,主语应该是America's Second Wave infrastructure吧期待解答,感谢!
...人半数以上为女性。(4)
sign up asI
got more than I bargained for when I signed up as a volunteer. 我没想到报名成为一名志愿者还这么难。2.表示“签约雇用”“签约受雇”表示“签约雇用”时,及物,后接雇用的人作宾语;表示“签约受雇”时...
想请教你,across 与 through是一个词组吗,什么意思?介词in这里表示在什么状态下吗?In getting a message across through nonverbal communication, the body language becomes the medium of expression.
The left-leaning National Democratic Party (NDP), whose votes Mr Trudrau will sometimes need, backs universality.请问这句话怎么翻译?可以帮拆解一下这个句子吗,这个backs universality是修饰谁的?
The rate of ice loss accelerated by 57%, the paper found, from 0.8tn tonnes a year in the 1990s to 1.2tn tonnes a year by 2017. 请问句中的from...to...做什么成分,是和by 57%一起做程度状语吗?谢谢回答。
例如:forced relocation to a job in another city,forced为force的过去分词,这里表示的过去分词的意义/用法是什么?,表示被动吗?如果是被动的话,这个短语改为:relocation to a job in another city is forced,这样对吗?同理,a forced sale of his pr...
这里的single如何理解?如何翻译?和下面这个例句里面single的用法一致吗?但这种用法是不是常和最高级连用?
single(特指某人或事物)
Unemployment is the single most important factor in the growing
crime rates.
失业是犯罪率日益上升最重...