问大神,两个并列的动词,时态必须一致,还是可以不一致?My Trigonometry teacher, Mr. Varner, who I would have hated anyway just because of the subject he taught, was the only one who made me stand in front of the class and introduce myself.这里introduce为什么会用现...
...ubbed his lamp in the story, or as any other ultimate fact of nature.网易的翻译:但是我们不知道意识是什么;任何如此不同寻常的意识状态都是由刺激神经组织产生的,就像阿拉丁在故事中擦灯时Djin的出现一样,或者像自然界的其他终极事实...
...了卷心菜、糖果和小牛这些可以提供他们足够钙和卡路里的东西。译文:They came in and ordered cabbage,candy and calf that
would supply them with enough calcium and calories.问:跟椐汉语意思,"卷心菜、糖果和小牛"肯定不只一个,但这里却全用了...
原句是:The proportion is almost the lowest ranking 30th among all nuclear nations.我变成:The proportion ranks 30th among all nuclear nations, almost the lowest.这样对么?我感觉像是主语补足语?谢谢老师!请告诉我错在哪里以及相关例句用法!