...p; B. everything
答案是是B。A为什么不行?
2. I didnt want either of_______ hats and asked the salesman to show me _______.
答案是 those, another,而我的答案是both, others. 这两个都不行吗?
3. Of all my friends _______ will be able to persuade Tom to change ...
Professor Kuzawa is a biological anthropologist. He and other researchers used information from a long-term study of men in the Philippines. That study measured their testosterone levels in two thousand five and two thousand nine.2005年和2009年还是2005到2009年功四年?
在薄冰高级英语语法第二十二章倒装中说到there be结构有一例句
There is a man at the door wants to see you. 我觉得 wants to see you.是错误用法,应该是 who wants to see you或 Wanting to see you.请指教。在688页
"You have no more spirit than a mongrel cur. You lie down on the ground and ask people to trample on you."书上翻译成了:你简直还不如一条杂种小狗有血性。 疑问:这种no more spirit than 应该翻译成 仅仅一样多的含义吧?所以,应该翻译成:你和一条杂...
How selfish soever man may be supposed, there are evidently some principles in his nature, which interest him in the fortune of others.这句话里面主句应该是there be句型,那么前面how引导的这个看似感叹句的结构是什么用法呢?是单独一个完整的句子吗?如果...
...of us _____,say, a meeting that is irrelevant to us would be interested in the discussion?A attend B attending C to attend D have attended请教老师,我的问题是此句would表达的含义是什么,为什么正确答案是现在分词做定语,而不是不定式做定语呢?其实该句...
...ticular person or destination. [V n prep/adv] [be V-ed] [Also V n] [Formal]The victory inspired him to dispatch a gleeful telegram to Roosevelt. 胜利促使他给罗斯福发了封喜报。在柯林斯词典中,常常会有 Formal, Informal 等标记,这个正式怎么理解?非正式怎...
The celebrated British architect is responsible for Khan Shatyr Entertainment Centre -- a towering and transparent tent-shaped structure that opened in 2010 and lights up in neon at night.复合形容词 towering and transparent tent-shaped 里,transparent 和 tent-shaped 之间为什么没有联...
...erformance in front of a large audience.我的句子:Tom was very shy in the past, but this time he is very bold and can give a performance in front of a large audience. 请问老师,标准答案的to do 结果状语和我自己写的后半句为并列句的形式的译句,两者有何区...
Yet there was much around to interest us, for we were passing through as singular a countryside as any in England, where a few scattered cottages represented the population of to-day.书上翻译成:因为我们正穿过英国一片独一无二的乡野。我感觉不对, for we were passing thr...