Politicians governing remotely from their comfortable home offices
should think harder about how their decisions might affect those whom COVID-19
is plunging back into poverty.请问句子中的from不翻译吗,或者说应该翻译成什么?
He had had a moment of surcease from grief, and then groping words expressed a deep emotion. 他从悲哀中暂时解脱,试图找到合适的话来感谢我,这也正表达了他的一种深刻的感情。请问expressed作非谓语动词修饰整个句子吗?
You'll also hear both pronunciations,and maybe a vowel sound that's slightly in between the two.请问1.and后的句子,主语还是并列的you'll吗? 2.that's slightly in between the two 这部分该怎么理解,是句子的什么成分?
请问一下。We must find ways to protect our environment.If we fail to do so,we'll live to regret it.中(1)so是什么意思呢?为什么不用do it呢?(2)最后的live to regret it可以帮忙解释吗?谢谢了!
The lasting impression is one of great peace and beauty, the awe of approaching the creature which is truly large. 请问the awe之前为何不用and? 是因为awe作了one的同位语吗? one代指impression?