...ought to ask some broader question about assimilation, about how to ensure that people, once outsiders, don't forever remain marginalized within these shores.请问如上句子中,arguments about immigration hear up the campaign trail 的句子成分是什么?如何解释?如何翻译?...
In recent years, postponing the retirement age has become a hot topic that people talk about every day.现在完成时态的用法:1. 延续到现在的动作或状态。2 过去发生,但仍与现在有联系的动作或状态。3 到目前的一个时间段内重复发生的动作。句中的...
1.The students took notes as they listened carefully.2.John sings as he works.3.She was singing while I was dancing.4.Meimei watched TV while she ate her supper.我的疑问是:as所在句子的主从句的主语是否要相同?as所在句的延续性动词为什么不用be doing?第4句对吗...
A surplus allows snow to accumulate and for the pressure of snow accumulated over the years to transform buried snow into glacial ice with a depth great enough for the ice to flow.请问” with a depth great enough for the ice to flow”应该理解为条件状语还是独立主格?
There are no titles of nobility as in Europe, but astounding affluence is passed on in privileged families, and this makes all the difference.请问这句话该怎么翻译?
For Audrey it was a paradise where she could hide from the world with her beloved family, work in her garden and take long walks in nature.句子中 where 引导什么从句?