______late it is, you must come to the party because it will be something fantastic. 答案是:However 。我想问为什么不是thoughThe castle we visited last weekend is very beautiful;________, I would not like to live there. 答案是:However . 为什么不是nevertheless。
这里面有一道题:The summer vacation will begin next week. David _____ to stay with us.A.will be coming B.is coming
C.comes我个人认为A.B都正确,都表示按计划定会发生的事情,不知是否正确,谢谢老师指点。
1.If I knew the test was so hard, I would be spending more time studying . 2.She said she would be looking after you.请问这2虚拟句里,为什么原句都不是用would spend / would look after,而用进行时,我觉得一般时不是更通顺吗,原句的意思怎么翻译才能体现...
Now, take that tobacco jar on the table, for instance. What I want to know is whether what I am going to do with it is a miracle or not.老师,辅导书上说,what在 what I am going to do with it 这个从句中做to do 的宾语,有点不明白,不是do with it是一个固定的搭配吗...
...从句呢?2. 嵌入定语从句可以是疑问句之类的吗?比如whether从句什么的?我始终没有看出来,为什么whether这样的从句或How这样的疑问句,不能用在嵌入定语从句里呢?3. All people, men
or women, should commit themselves into proper responsibilit...
Thankfully,you have survived the experience to live to talk about it.我知道to live引导一个结果状语,但仔细分析,to talk abut又是作什么成分?是作目的状语还是live的结果状语亦或是live的宾语?非谓语动词比如不定式能做状语修饰非谓语动词吗...
---Come on,please give me some ideas about the project.---Sorry.With so much work ____ my mind,I almost break down.A.filledB.filling C.to fillD.being filled答案为B怎么理解work 和 filling 之间是主动关系呢?work与filling 不是被动关系么?谢谢!
And as discussion of language acquisition becomes more substantive, it moves to assumptions about the language organ that are more rich and domain specific, without exception to my knowledge.请问:without exception to my knowledge是什么意思?
...子:Where I come from, we are not accustomed to seeing so many things in the shops.句中的 where I come from 有点奇怪:这个 where 是什么词性?如果 where 是连词,那介词 from 的宾语呢?如果 where 是副词,那 where I come from 是什么成分?求专家老师分析...
I was walking and reading in a P.E. class during my second-to-last period of the school day, when I saw a girl walking alone with her head in a book as well.请分析这个when引导的是定语从句还是状语从句?
Wasn't I tempting fate: how could these hard-nosed Nazi detectives help but smell out the diaries beneath my broadcasts?can not help but do意思是不可避免、情不自禁的做.....但是这里变成特殊疑问句,没有了can not 还是那个意思吗?翻译句子有点乱了!
...anies entering Chinese markets, transliterations are a thing of the pastfor在这里难道不是引导原因状语从句吗?为什么可以直接填entering?我看到这个句子第一反应是填 has entered 或者 endered,而万万没想到是直接填entering。