CNN新闻节选:Music is language ofthe brain stimulates feelings, thinking processes, the motor system, we have substantial hard science evidence how music can help the brain.Some oftheareas that musical memories are located and actually not attacked by Alzheimer's disease.老师: that musi...
...子翻译:“黄金周是指连续7天的全国性假日”。译文:The golden week is a
national holiday for 7 days on end.这里的for seven days 可以这么用吗?如果加个定语从句 The golden week is a
national holiday which lasts for 7 days 我懂。但是,按照中文原文,...
On 8th July, 1947, an army officer reported a crash at the Rosewell base in New Mexico, USA. .... Within hours, people from the base were saying a UFO had crashed there. But later the same day,.......请问此处为什么要用过去进行时呢? 一般过去时可以吗? Thanks♪(・ω・)ノ
Hanfmann and others were struck by Nadal's dedication to chasing every shot down. By a refusal to accept defeat, no matter the deficit. By his longevity and consistency - nearly 18 full years in a row ranked in the top 10.这句话的no matter the deficit有省略吧?shot down在这里是挫折的...
Denmark's parliament voted to allow the confiscation ofasylum-seekers' possessions to pay for their keep. 请问“allow the confiscation ofasylum-seekers' possessions to pay for their keep. ”怎么翻译?
The boy was seen ________ computer games in the net bar.A.playing B.to play C.play D.played以上是2017年甘肃天水的一道中考题,答案是B。see sb do sth 转被动需加不定式to还原,这个能理解,但为什么不能选A?see sb doi...
...去上班是不负责任的。It was highly irresponsible of him to leave the children on their own in the pool. 他把孩子们独自留在游泳池里,真是太不负责任了。我的疑问是:前面的粗体句型中用的 for sb,但第二个例句却用的是 of him。我想这里肯定...
True it is hard to make accurate predictions, but the steady growth oftheinformation industry ensures that this line of products will be highly profitable. 请问,句子前半部分的粗体字是什么结构?谢谢老师们。
...名词
environment 还是形容词environmental
?1)Recycling
is one ofthe best (environment / environmental) success stories ofthe late
20th century.2)We
should support those (environment / environmental) protectors.上面2句应该分别使用名词,还是形容词呢?谢谢。
有一句英文,When writing in cursive,some people use
curved connectors,but this can confuse letter shapes,or even be mistaken for
letters themselves。中文翻译是当草书书写时,一些人会使用弯曲连接,这样会使字母形状不清晰,甚至字母本身都会搞错。...
We were provided with more money than necessary. We were provided with more money than was necessary.两句话谁对?还是说都对?
我在《英语语法新思维》语法难点妙解里看到了这方面的讨论,书中把than看成代词,然后又查阅了–英语语法网-倪肖...