In conventional
brick production, the clay is shaped and baked in kilns heated by fossil fuels,
which contributes to climate change.这个句子中which引导的是非限制性定语从句吗?
"and to all this she must yet add something more substantial,in theimprovement of her mind by extensive reading."“另外她还必须有更实质性的东西,就是通过广泛阅读来增长见识。”老师,后面状语部分是状语,对前句补充?可不可以说是修饰something的...
Approached in
this way, you are sure to solve the problem.请问:1. 这里的Approached...way是过去分词短语作条件状语吗?2. 过去分词作状语的时候与逻辑主语构成被动关系,但这里approached与you并不是被动关系呀?3. 有老师解释为垂悬结构,但是...
His lacking study consciousness/awareness accounts for his failure in the exam last week. 这里的His lacking study...和 Laking study...都可以作为动名词做主语吗? 还是一定需要有his呢?
For me, it was the beginning of what would be more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.What would be作什么成分,能不能换成What was, 能不能省略?
But the government said it was a graduation ceremony for newly recruited soldiers. 这句话的recruited 是被当做前置定语使用的。可经过搜索,这个分词本身好像并不adj的词性。我觉得,这可能是笔误,也可能是语言的渐变现象。
不知老师怎么...
...m, whatever happens. 一定要保持镇静。不管发生什么事。Spend the money on whatever you like. 你喜欢什么就用这钱去买吧。Whatever happened I must be calm. 不管发生什么情况我都要镇静。We’ll go along together whatever happens. 不管发生什么情况我们都...
Emmanuel Macron’s first international trip as president is scheduled for Monday: a meeting with German Chancellor Angela Merkel in Berlin.介词for是与scheduled一起构成短语动词吗,还是与后面的Monday构成介词词组,谢谢回答。如果是介词词组for Monday的话,...
Critical reasoning, together with problem-solving, preparesteenagers to make better decisions.上面的内容摘自2022年高考英语天津卷(第二次)的单项填空。请问句子如何翻译?特别是prepare sb to do sth如何翻译?
We've made a historic leap from having only adequate food and clothing to leading a well-off life.老师:您好!to leading a well-off life 这个短语,我不明白 to 后面为何要加-ing形式呢?这里的 to 看上去并不是做介词用的呀?烦请老师指导。谢谢。
有一道翻译考试题如下:The sweet old women let the smiles fade from their faces, put away their lace-making pillows, and turn to ordinary activities of village life such as drowning kittens.我在网上查到两个翻译版本,对 lace-making pillows 的翻译,差别较大,一个译...