找到约 30000 条结果

问题 条件状语从句从句时态问题

supposing he won't pass the exam,what should he do?    为什么supposing 引导的条件状语从句不用一般现在时代替一般将来时,而用将来时won't     

问题 as they are是什么从句

But others say the sites should be kept as they are.as they are是什么从句?

问题 that引导同位语从句

More amazement that the mighty United States could be so vulnerable to terror. 更多的不可思议:强大的美国居然如此不堪恐怖分子一击。that引导同位语从句,对吗?

问题 长难句解析

If losses were to occur which he could repair by using his reserve fund, what assurance would he have that another loss-the same kind or different---might not occur next week, next month?句子结构不太清楚,这句话什么意思呢?

问题 enter后面到底能否接介词into

After a while, the stranger entered into conversation with me.这句话为什么要用 into 呢?

问题 as 结构的省略用法

A recent UN report criticised the use of facial recognition by police in south Wales during a peaceful demonstration as disproportionate and unnecessary.as 这里是介词吗?后边省略了demonstration, 也省略了冠词?

问题 介词短语所做的成分

The number is expected to rise to 75.6 million by 2030, up from about 44.4 million in 2013.请问 up from about 44.4 million in 2013作什么成分?

问题 如何理解had just as soon

I'd just as soon stay out of the quarrel.

问题 翻译(with justice,they have...)

With justice, they have assumed their place among the nation's heroes.请问这句话应该如何翻译?

问题 command在句中的释义

The most desirable properties necessarily command astonishingly high prices.最值得拥有的财产必要价值不菲。牛津词典和柯林斯词典中,command作动词有命令、指挥、应得的意思,在例句中command如何解释?

问题 状语从句修饰谁的疑问

Attachment becomes too quietistic if it slackens into mere acceptance of the child as he is.老师好,请问as状语从句修饰谓语slacken吗?我觉是修饰名次acceptance...

问题 介词短语并列的问题

原文为“所述辐射器内部包含相邻且独立的第一流道和第二流道”可否表达如下:“a first flow channel and a second flow channel which are adjacent to and independent of each other are provided inside the radiator”

问题 about短语作为状语还是定语

the opinions that people in society have about an issueabout an issue在这里是方面状语修饰have还是作为定语与that people in society have同层次修饰opinions

问题 不定式是否省略的判断

这个句子里的stay是省略to的动词不定式吗?calm是名词吗?The training improves pupils’s performance by helping them stay calm and deal with stress.

问题 词组的翻译理解不过来

contented cat stretched out asleep in front of the fire. 心满意足的猫在炉火面前完全地伸直了? 什么意思啊感觉我翻译的好奇怪。 asleep这里是不是副词,还有stretched out是伸直的意思吧?