找到约 30000 条结果

问题 句子成分修饰关系

I'll hit you square in the chest.They circled back to where they were.It means we are back to normal.最近看句子实在是看蒙了,逻辑上绕不出来,所以还是得求教老师:前两句话中,副词和介短除了理解为分别修饰动词,可不可以将二者视为一个整...

问题 show sb around in a place用得对吗

I’ll arrange for someone to show you around in our school.有人说,这个句子中的in应该去掉。但不去掉可以吗?可以把around看作副词啊!

问题 stage后接定语从句用什么关系词

请问:当先行词是stage时,它后面接的定语从句用什么关系词来引导?是用that, when还是where?请举例说明,谢谢!

问题 it all是什么意思?

My guess is that he planned it all.  请问如何理解句中的 it all?句子意思是什么?it 是单数,它也可连用 all 吗?谢谢!

问题 考研难句:结构分析和句子理解

It should be observed,of course,that no school ,vocation or not ,is helped by a confusion over its purpose.我对这话不理解,主要是后半句好难懂,求解!

问题 分析一个长句的结构和成分

Parking in areas of less or no sunlight helps prevent the gas from steaming that would occur if you parked in the hot sun. 红色部分的句子修饰的是哪个名词?

问题 介词短语作定语还是状语

The local government aims to increase that to over 27% by 2020 as part of their campaign to become China’s ecotourism destination.请问这里的as part of their campaign to become China’s ecotourism destination.作什么成分修饰谁?

问题 定语从句作定语的判断

He sent yet another fax informing the journalist that if he did not reply soon he would be fired.老师我想问下这里的informing the journalist是否可以看作是fax的定语呢?如果不行又是为什么呢?烦请老师解答,谢谢老师了!

问题 factored into 这里如何理解结构用法

That conversation factored into a complaint made later by an anonymous whistle blower.请分析该句成分,谓语是哪个? factored into 这里如何理解结构用法?

问题 介词for的特殊用法

...词for的特殊用法吗?以前从未曾见过。His father showed him that houses could be built for the unexpected.(译:他的父亲让他了解到房子可以用意想不到的东西来建造。)问: 此处for(介词)是当“用....工具/材料”来讲吗? 但好像for没有此...

问题 more than 的翻译

This episode crystallizes the irony that although American men tend to talk more than women in public situations, they often talk less at home.这里的 more than 加名词不应该翻译成“不仅仅”的意思吗?为什么翻译成“比...多”呢?

问题 如何理解这里的up用法

his eyes fell on a small crab that stood before him with its claws up as if it were listening to what he said.这里的its claws是名词,后面的up怎么理解?

问题 强调句和定语从句的辨析判断?

It was a cassette radio that John bought at the supermarket.1)这是强调句,可以分析成定语从句吗?2) 把It改成This,就是定语从句了吧?

问题 关于句子翻译

What is beyond man's ability now is to design a robot that can respond independently to a changing world.请问这句话怎么翻译,我觉得有歧义,我认为主语从句可以翻译成 设计出超越人类现在能力的机器人这样的机器人可以怎么怎么。 也可以翻译成 ...

问题 it 和两类从句

1. It is a fact that you are wrong. 老师,请问这个句子是同位语从句还是主语从句呢?二者是不是都说得通?如果是同位语从句,it是代词? 2. There was no hiding who she was now. 请问老师这个句子的成分包括哪些呢?