...s in Huangmei county,Hubeiprovince.(黄梅戏源于湖北省黄梅县的采茶歌曲。)原译文中originate的用法有误。动词originate常用主动式,不用被动式。”这让我想起了之前刘老师给我解答过的那个问题:http://ask.yygrammar.com/q-6243.html,里面...
...as recently been called “basic linguistic theory”. 用软件翻译的结果是:语言学作为一门自然科学的累积理论最近被称为“基本语言学理论”。请问这句中的 the cumulative theory of linguistics 是什么意思?翻译成“语言学的累积理论...
1. What in God's name was that huge bang? 介词短语是强调部分作状语?2. What the hell was that noise? what the hell 是感叹疑问吗?3. How the hell are we going to do that? how the hell 是感叹疑问吗?老师,疑问词在句子中是什么结构,充当什...
...g.These are all symbols of the fast speed of development.这两个句子里的developing和development能互换吗?更进一步,如果是the speed of
China's development,这个短语中的development能换成developing吗,为什么?多谢!
Many food products today have to be transported long distances to consumers.其中to be transported可以看作是被动形式的to do不定式作have的宾语吗?long distances做transported的宾语,而to consumers作状语。我这样划分句子成分有问题吗?
“我和我的姐姐在这件事上产生了共鸣”这句话怎么翻译成英语,是用resonate with sb.这个短语吗?这么翻译可以吗:My elder sister
resonated with me in this thing.“他们已经付出了代价”这句话可以这么翻译吗:They have
already paid off for the cos...