句子:And sometimes a
tiny staggerer came suddenly rocking into the open from under the trees, stopped,
stared, as suddenly sat down.在这里as引导的是什么从句,什么结构?个人理解:as引导时间状语,和前面的sometimes呼应,这个小孩有时候一跑出去,就会...
It makes you as traveler or diner want to land your first fight on their unsympathetic faces.这个句子是2009年高考英语浙江卷阅读理解D中的一个句子。我有三个问题:一是 as traveler or diner 为什么没有冠词?比如说成 as a traveler or diner?二是这个as trav...
Only then did I realize how dangerous the situation had been.On no account must you accept any money if he offers it.如以上例句,如果不倒装,only then 和 on no account,除了放在句末,还能放在其他位置吗?能否像这样随意调换位置? I only then realize... I realiz...
...住在上海那段时间,我就没有接到过他的来信。)He
has written to me frequently since I was ill.(自从我上回生病期间,他就频频给我写信。)Since
he was at Fudan University, it has gone through a great change.(自从他在复旦上学期间,该校就发生了巨大...
陈才老师说下面两个例句来自词典:【1】It
is only by accident ,not on purpose.这件事情只是个意外,不是故意的。【2】This
is only by way of analogy. 这不过是个比方.网友很想知道这两个句子是来自哪本英语词典,我也很想知道!辛苦陈才...
请看下面这道题:Programs are expensive, and ________ if you have to keep altering them.A. ever much so B. even more soC. so ever more D. so even more请问该选哪个选项?给定的参考答案是B。如果答案是对...
有这样一题:
The oil ________ (discharge) into the sea seriously harmed a lot of birds and animals.
老师提供的答案是:which discharged。但如果只填discharged对吗?或者填which was discharged可以吗?因为discharged可用作及物和不及物动词啊!
1. Andbefore dusk, there were inaccurate reports that an angry America was raining revenge on Kabul. 天暗之前,已有不太准的报道,称愤怒的美国正在对喀布尔采取连续不断的报复行为。2. For the rest of the country, there was another shock to digest-- a second k...
老师您好,请问下面句子中的away 和out是副词吗?可以修饰整个句子做地点状语吗?We usually travel about two and a half hours away to a little place out in the country where people can't get to in a car.
Over them I placed a number of my broadcast scripts, each page of which had been stamped by the military and civilian censors as passed for broadcast.教材上说 as 是做 each page of which 的主语补语,那么 as 是介词还是连词?as 后面可以跟过去分词 passed 吗?
...y embarrassingly falls behind not just Northern Europe but Eastern Europe, and whose confidence levels about speaking English, accordingly, are also low. 问题一:此句当中,French people outside of Paris翻译为巴黎之外的人们,是否可行?有无更恰当的翻译呢?问题...