I am surprised that you should have acted so indiscreetly.这句不太理解,这里为什么用了should have done?对应的是什么语法规则?词典里把should have done译为本应该做某事,这么翻译是出于什么原因呢?先谢谢老师了,希望详细一点。
...sts staring at once and I strongly object to it.请问各位老师第一句的it是指什么? 如果指人的话,为什么用it而不是she?第二个句的it是指"staring at once" 还是指"Somebody suggests.."这件事? 而且为什么写成"object to it" 而不...
老师说I’m afraid that…从句的否定不能转移到主句,如:
正:I’m afraid that I can’t come till next week.
正:I’m not afraid that I can come till next week.
为什么有些可以进行否定转移,有些又不可以呢?
...ut growing up in a Mormon survivalist household.华盛顿邮报这篇文章的这句话中译文为我从没想过自己会对一个关于在摩门教生存主义家庭中成长的故事产生共鸣。既然是摩门教为什么没用Mormonism而是用了Mormon,Morman字典中是摩门教教徒的...