What began as opposition against a carbon tax designed to curb climate change has morphed into a working-class revolt against Macron.
译文中翻译成这场抗议因为反对碳税而开始,偏向因为的意思那么应该归类为原因状语从句,但是感觉这里是介词。
albeit作为conj.为什么在词典并没有看到跟句子的情况?albeit cold outside, I feel warm in my heart.Each of us tries to succeed in this world, albeit in different ways.状语从句不是主语一致且为主语+be才能省略吗?
为什么字典上标注的副词,但是他的用法看着不是呢?
They have introduced a new system whereby all employees must undergo regular training.
a proposal whereby EU citizens would be allowed to reside anywhere in the EU
它应该怎么用?
But with AI, computers learn to find cancers based on the actual results of thousands of mammograms. 1. based on the actual results of thousands of mammograms 是状语还是后置定语?2. 分词作状语必须与主句用逗号隔开吗?
I no longer dismiss lightly a mental process which for nine tenths of the population is the nearest they will ever get to thought.这句话for which以后的从句是什么结构?有两个谓语动词?
There are many educational programmes aimed for children,allowing them to gain an insight into different subjects.句中的过去分词做前面名词的定语,但我有一个疑问,后面的aim for跟了一个children,但是过去分词的宾语不应该是前面的educational programmes吗...
The tax penalty can be imposed on the use of some disposable products,including plastic bags,thereby encouraging people to use eco-friendly alternatives.我想问下,这两处分词的逻辑主语分别是什么,是做状语还是同位语.望老师指点!
I am about to make things more complicated by suggesting that what kind
of facility an older person lives in may matter less than we have assumed. 这句话怎么翻译啊,能给讲述一下吗?