active字典上只有形容词和名词,但我看到一个句子:Because the electric buttons used to active the door wouldn't work, he became a prisoner in his own car. (出自一份四级模拟卷) 这里的active明显被当成动词使用!
我是一个中国人。[误] I am a Chinese.[正] I am Chinese.注:第一句译文是不地道的,正确的说法应该去掉不定冠词,或者说 I am a Chinese man。同样,He is an English 也没有 He is English 或 He is an Englishman 好。 疑问:哪里不地道?
It is mostly called tea house in provinces like Guangdong, Guangxi and Hainan, and/while it is called tea pavilion in Beijing and Tianjin of North China. 请问一下,这个句子用哪个呢,应该怎么准确的使用这两个连词。
...strade gazed at my companion that he had learned a gooddeal since the days when they had first worked together. I could well remember the scorn which the theories of the reasoner usedthen to excite in the practical man.请教老师: 没看懂the scorn which the theories of the reasoner used then ...