Convenience is also very important in modern life, so we buy packaged or canned food that we can be transported from long distances and stored until we need it, first in the supermarket, and then at home.这句话里的we can be transported的被动语态为什么要用在we上啊?不是应该...
But if it starts to
make you feel depressed or anxious or leads you to call out of work and become
less functional, then you need to pull back.这里的call
out of work是什么意思?打电话不上班吗?这个out of
work是介词短语修饰这个call吗?
比如以下例句:计算机处理能力的实际成本下降了30%30% decrease in the actual cost of the computer porcessing capcity .这里为什么用in?政府对一些产品实行了出口管控the government imposed export restraints on some products.这里为什么不是in?
...m to learn to play the clarinet (单簧管). The beginning of the year had gone ___16___. But as most students progressed, I seemed to fall behind. One day, when my teacher told us to play in front of the other students, I was filled with fear. I knew I would ___17___. When I began to play, my rhyth...
...上,几乎所有的证据都反对存在因果因素的说法。They've gone through debates here without
there being any significant effect on their work. 他们在这里进行了多次辩论,但对他们的工作没有任何显著的影响。And as a result of there being physical
violence at ...
有一个句子we differentiate
between fruit and vegetable based on the parts of the plant we eat.汉语字幕意思是我们根据所吃植物的部位来区分水果还是蔬菜。这句话中based的词性我有些疑惑,如果说是动词,那这句话中就有differentiate和base两处动...
marked by or conducive to sensations of heat brought about by strenuous exertion that when resulting from sport or pleasurable exertion are often accompanied by a glow of well-being
If the vehicle can do some or all of the driving, it may be possible to be productive, to socialize or simply to relax while automation systems have responsibility for safe control of the vehicle.如果汽车可以操作部分或者全部驾驶,那么人们就可以做些更具有效的事情,...