...定语从句中某个词语的搭配关系使用适当的介词。例如:Theforeign expert with whom
we’ve worked together for two years is returning
home next week. 与我们一起工作了2年的那位外国专家下星期就回国了。(赵俊英:《现代英语语法》p.188)【说明...
有一句话,it is because we
feel a little strange using the word neither, because we don't use it
very often.请教一下这句话里“using the word
neither”做什么语法成分?在这里为什么用using分词形式呢?在using前面是否存在一个omitted的介词呢?比如说of...
...异乎寻常的过多雨量He has an
abnormal heartbeat. 他心跳异常。They found
abnormal levels of lead in the water. 他们发现水中铅的含量超常。The test
detects abnormal cells that could become cancerous. 此化验能检测出可癌变的异常细胞。Scientists
have identified t...
If you then examined the European national youth teams, you would find this strange phenomenon to be even more pronounced.请问各位老师不定式作的是补语吗?the phenomenon is to be even more pronounced.
请专家老师分析以下句子结构(粗体),及翻译。 1. The comments came as the industrial
scale of China's
industrial internet exceeds 1.2 trillion yuan ($167.7 billion). The industrial
internet refers to the convergence of industrial systems with the power of
advanced computing, an...
... we are not succeeding. It's bad
enough not getting what we want, but it's even worse to have an idea of what it
is you want and find out at the end of a journey that it isn't ,in fact ,what
you wanted (就是这里) all along.前面一直都是用的现在一般时,这里突然用过去一般时...
Even though it may seem like one is making more money,just as much is spent in surviving.书上的翻译是:貌似人们在那里挣更多钱,但实际上生存的开销也很大。不是很好理解,尤其"just as much"这一段。望大神解疑
Meanwhile , many settles had slighter religious commitments than Dane's, as one clergyman learned in confronting folk along the coast who mocked that they had not come to the New world for religion. 此处的learned应该翻译成什么较为合适呢?