找到约 30000 条结果

问题 英语短句翻译与解释

这是从一篇文章中摘取的:housing provided at rents affordable to people on low-income;本剧中,housing provided at rents affordable to people,不好理解,是怎么断句的?

问题 单句改错题

However, some students like computer games so much that they even go to the computer bar to play games until late at night, that will certainly have a bad effect on their study.这个句子有几处错误呢?

问题 As的用法

His head turns to one side as was his habit. 这里as看成是一个非限制性定语从句的话,为什么没有逗号啊?试比较, his head turns to one side, as was his habit.

问题 不定式做什么成分?

She found the maths problem easy to work out.1.请问 to work out. 是句子的什么成分?2.容易解决,为什么用easy,而不是easily?

问题 it是形式主语吗?

It was too late for there to be any subway.请问to be any subway是真正的主语吗? 以及,为什么there前加上for?

问题 关于不定式的问题

found it interesting to do 和 found to do is interesting 可以划等号吗?后面这种表述合理吗?还有前面句子中的it在句中做什么成分?

问题 介词短语做状语还是主语

It takes 2 hours by train from London to Manchester.请教老师 from London to Manchester是主语还是状语,做状语的话修饰的是哪个动词?

问题 感官动词和使役动词的疑问

感官动词和使役动词在主动语态中时,做宾语的不定式to被省略,为什么改为被动又要还原不定时中的to呢?

问题 不定式的用法疑问

是表达为:Dogs with my brother to look after are lovely.还是表达为Dogs with my brother to look after them are lovely.

问题 介词短语

...s a condition of receiving state approval for the sale, the company argeed to seek permission from state regulators to operate past 2012.请问老师for the sale是理解为approval的状语比较好,还是理解为receiving state approval的对象状语呢?介词短语做状语和定语如何...

问题 underwater用法

1 Why did Larry have to stay in a cage underwater sometimes?2 Sometimes, he was limited to a cage underwater but that did not bother him.请问老师:上面两个句子中的 underwater 是副词作地点状语还是副词作后置定语呢?求指教

问题 不定式的时间问题

He laughed to see such fun.为什么不定式做状语时经常发生在谓语之后,例如上句中的不定式to see such fun。谢谢回答。

问题 句子正误判断

以下句子正确吗?为何?1. I don’t think anyone of these plants will be suitable in a small garden.2. It was impossible to guess who had done the murdur. At last it turned out to be the cook.

问题 neither...nor...用法

The price would be high: a demonstration that America feels bound neither by treaty commitments to allies nor its values.老师好,请问nor后面是省略了by还是to呢?

问题 关于speak的搭配问题

I konw her by sight, but not to speak to. 译:我只是认得她,但没跟她说过话。but后面是什么结构,或者完整形式是什么,有点不懂