... an ever-greater share of Chinese imports, President Donald Trump seems to be in a more conciliatory mood.其中,after weeks spent threatening tariffs on an ever-greater share of Chinese imports, 该句的主语是谁?这是什么样的用法呢?为什么不用 spending 而用spent 呢?
先看两个句子:I don’t want to spend any more money than necessary.I think it’s bigger than is necessary.我的疑问:1. 第一句用 than necessary, 第二句用 than is necessary, 两者有何区别?2. 这是省略吗?是省略了什么成分?
[A]TV industry had withdrawn to its domestic market[C]machine-tool industry had collapsed after suicidal actions这两个句子不懂,A中的withdrawn的含义,如何理解呢?C中的collapsed after suicidal actions如何理解?
Kindness not only does not belong, it gets relegated to family life, religion or volunteer work. 请问老师,这句话为什么没 but also ?逗号中间那句话是插入语吗?插入语不是只能是 状语吗?为什么能加一个完整的句子?
Perhaps the most riveting episode of "less-bad" advertising ever seen occurred, amazingly enough, in the industry that most people assume is the master of avoiding saying anything bad about its product.句子里seen occurred,为什么是过去分词?用occurring呢?
For goodness' sake don't you ever on any pretext set your foot over the threshold at night, forit's as much as your life is worth.没看懂it's as much as your life is worth.麻烦老师分析一下成分和句意?
...经发生了许多事情。They family had lived in the Manor House since it had been built in 1573.这座庄园主的住宅1573年建成后,这个家族就一直住在那儿。这两个句子自从一个过去的时间点后,为什么主语还用了had done过去完成时?
It never occurs to him that this somewhat important item of information
is not conveyed to the mind of his audior by any kind of intuition.请教下by any kind of intuition是修饰conveyed还是his audior有关系?谢谢!
...st one new thing each day. Though, as children, we thought this was
crazy, it would never have occurred to us to deny Papa a request.求教:would have done常见的用法有(对过去)推测用法,还有虚拟用法等;请问,对于此句来说,would have done是哪种用法或如何...
If this is so, it would bring forward the tassel-eared cat's estimated extinction date by roughly 5,000 years.但2006年的这项发现,再加上约克郡和苏格兰的其他三处发现,组成极有说服力的证据,证明猞猁和神秘的llewyn实际上是同一种动物。如果事实真...
...peech against slavery. 请问为什么要加一个did?2.Raining hard as it is, I’m going out for a walk. / Much as I like Paris,I couldn’t live there. 这两句中,为什么一个将动词和副词提前,一个只将副词提前?
All this has happened, in part at least, because the fathers who were plumbers made enough money to send their children to college so they wouldn’t have to be plumbers.书上的参考翻译:做水管工的父辈赚了足够的钱,把孩子送进了大学,于是孩子们便不用再当水管...