老师: to do 和doing做宾语时,前面加sb是不是其逻辑主语,像其做非谓语时一样(非谓语构成独立主格结构),不知道其做宾语时,前面加sb,构成什么结构?
Others preferred to remain within the city, huddling inside the temples. huddling引导的分词短语在这里有什么作用,充当什么成分?
The character second in importance to the protagonist in classical Greek drama.请问老师这里second是副词嘛?修饰的是什么?谢谢!
I went to school three days later. 请问老师three days later这种结果是名词修饰副词吗,感觉语法上讲不通,请老师解答。
老师好,请问这个句子是否正确?句子成分如何分析?But I gotta say the snacks they served are good enough and worth to give it a try.
an ability to trust in our common sense 请问这里的in our common sense 是做什么成分呢?这句话该怎么翻译?
It was not long until an ambulance arrived and rushed the injured man to a nearby hospital.这现代大学英语2里的改错题。请问这个改错该怎么改啊,能具体说下原因吗?
A very important good news for you guys, but to me (it is the cost increase again.)请问括号里面的句子是什么成分呀,完全一头雾水,cost increase是名词,again是副词吗?
Americans love to complain about how terrible their commute are.分析一下这句话是怎么构成的。
做作业花了我一刻钟: It takes me a quarter to do my homework. a quarter 可以这样用吗?
This pattern reflected a larger trend of migration out of older urban centers throughout Britain to surrounding rural areas. 这里的throughout是副词吗?还是介词?
it wasn't as though they were ever any help to him awake 怎么翻译
These weapons are menaces (to) world peace. 请问这定语为什么不能用of来连接?(世界和平的威胁) 如果自己写,These weapons are world peace menaces,这样语法错吗?
Only to recognize our national civilization and advocate it can we have a better well-round development.只有认可自己的民族文化并且拥护它,我们才会有更好的全面发展,这样翻译行嘛?
Its four cameras also help to keep track of whereabouts on the hull the machine is.这里的whereabouts应该是名词才对,为什么要提到前面去呢?仿佛引导了宾语从句,该句话是否有误?