No more valiant hero ever fought his way through the ranks of an enemy.他所向披靡,战场上杀敌的英雄都没法跟他相比。no more valiant = no more + adj 这种结构含义和用法? 后面为什么没有than与之匹配呢?
This is the first time a large group of scientists have jointly used the word "emergency" when talking about climate change. first time 后面是不是省略了关代 that ?如果是,那 that 引导的是不是定语从句?如果是,那 that 后面是个完整的句子,...
Wherever the root of the problem lies—be it the education system, government policy or corporate recruiting practices—it needs to be identified and fixed.请问老师这里的be it 该如何理解,感谢老师!
This is a pity, because Disney’s theme parks are a part of its business
where teenage boys would particularly welcome the contrast that Marvel’s
superheroes would provide to the MagicKingdom’s oppressive
wholesomeness.请问老师这里面的contrast是如何译的呢 contrast的话应该是...
... concern,If we want to live in harmony between China and American in a way of seeking common points while receiving difference. 老师您好!这个句子是我自己写的,想问一下这里面with复合结构用的对吗,还有what they concern能不能这样用,译为“他们的关切所...
While I tend to buy a lot of books, these three were given to me as
gift, which might add to the meaning I attach to them.请问这句话中的I attach to them做什么成分?which might add to the meaning I attach to them这句话不是有个add 作谓语动词吗?为什么 attach不用非谓...
When we feel sad, it's necessary for us to accept sad feelings as part of life. We should learn how to deal with them better than trying to make them disappear.黑体句子中than是rather than省略掉rather吗?翻译是否正确:我们应当学会如何更好地掌控坏心情而不是想方...
1.They have to take so many after-school classes. 这里不定式什么成分?2.Maybe you should learn to relax. 这里不定式什么成分?3.I take one of my two boys to basketball practice.这里不定式什么成分?
...迎你(们)!”“欢迎光临
...... !”。例如:Welcome to London!
欢迎来到伦敦!(《朗文当代高级英语辞典》第6版)Welcome to Utah!【标牌、标语】欢迎光临犹他州!
(《英汉多功能词典》新编升级版p.1927)Welcome to Beijing
! 北京欢迎你(...
Buckingham Palace is a major tourist attraction. The Tower of London is a great tourist attraction.这两句都是用的 tourist attraction,可以用 tourist attraction 吗?说成汉语应该是“旅游胜地”而不是“旅游者胜地”吧!为什么不用 tourism 却用 tourist 呢?
Art is human activity having as its purpose transmission to others of the highest and best feeling to which we have risen.个人理解为:以传递最崇高和最美好的情感,使人们得以提高的人类活动,就是艺术。网上翻译为:把我们所达到的最高尚和最优秀的...
...and criticizing her time as secretary of state as the tycoon looked to reset his presidential campaign after several rocky weeks.第一个 as 做介词,引导介词短语做 her time 定语;第二个 as 是做连词后面跟句子还是介词?后面跟名词 tycoon,之后是that省略了...