The rise of anti-happy art almost exactly tracks the emergence of mass media, and with it, a commercial culture in which happiness is not just an ideal but an ideology.这里的track翻译成什么合适?
...对社会造成了更广泛的破坏性影响。“译为: "He also felt the practice was having a destructive effect on society more generally."问:have 状态动词不是不能用于进行时态吗?句中“造成了”表示已完成,可为什么原句却用了过去进行时...
This new “gig status” would be designed to protect flexible work (the reason people pursued gig work in the first place) while providing some economic protection, enabling them to weather financial shocks and provide a path to longer term economic stability.粗体的是并列 be designed吗?